欢迎来到江沪英语网

《小王子》第十章我们的三个问题

来源:www.gzpyhg.com 2025-05-23

原文:

小王子又打起哈欠来了。他遗憾没看到日落。他有点厌烦了,他对国王说:“我没必要再呆在这儿了。我要走了。”

The little prince yawned. He was regretting his lost sunset. And then,too, he was already beginning to be a little bored.  "I have nothing more to do here,"he said to the king. "So I shall set out on my way again."

这位由于刚刚有了一个臣民而十分骄傲自得的国王说道:“别走,别走。我任命你当大臣。”

"Do not go," said the king, who was very proud of having asubject. "Do not go. I will make you a Minister!"

“什么大臣”

"Minister of what?"

“嗯……司法大臣!”

"Minster of-- of Justice!"

我的疑问1:too表示“也……”和”用以强调生气、惊奇或赞同等“都是放在句尾的有逗号也可以没逗号。可是这里为何放句尾,这里冒昧多问一句too表示强调生气、惊奇、赞同时是不是有词义呢?

我的疑问2:adj与to be adj有什么区别?譬如:This is not to be alarmist.

我的疑问3:上一句还是Minister可是下一句就变成了minster.

1. 这里的too表示的是:(评说某事物使状况更糟)而且,还。其实是放在主语he的前面,并非句尾。由于前面小王子已经错过了日落,“他感到厌烦”等于让他的体验更不好,所以这里too是“而且,还”的意思。

too表示强调生气、惊奇的时候没一个固定的词义,只不过加大语气,具体的翻译要依据语境来确定,如"She gave me the money." "about time too!" "她把那钱给我了。" "早该如此!" 这里的too翻译成 “早该”这种语气。

2. to be有一层以后时的意思,表示将要发生,并非指现实已经发生的状况。This is not to be alarmist.的意思是这不是要危言耸听。表明你陈述的这件事情有危险性,但这件事并没真实发生,只不过大家适当的推断它有危险性。而This isn't alarmist.的意思是这不是危言耸听,表示你确定这件事就非常吓人,是真实发生了的。

3. minster是大教堂的意思,这里我怀疑是印刷错误,由于minister of justice是司法大臣的意思,没minster of justice的使用方法。

相关文章推荐